halfcactus: an icon of a manga shiba inu (Default)
halfcactus ([personal profile] halfcactus) wrote2025-06-13 11:34 pm

Fanvid: "借/Borrowing" (Justice in the Dark, Luo Weizhao/Pei Su)

Fanvid set to Mao Buyi's 借/Borrowing: In which Luo Weizhao borrows bits of everything to keep Pei Su safe and warm.

Clips were sourced from eps 1–27, with major spoilers for up to episode 16.

CW: flashing lights at around 1:00



Also on: AO3 / Tumblr


Notes:

  • In the CN, the persona isn't actually asking to borrow, he's borrowing liberally (lend me this, lend me that). "Can I borrow—" is a purely stylistic choice, one I'm not sure I'll stick with if I actually had to translate the second verse.

  • 0:04 More specifically, the streetlamp at the corner/end of the street, which I couldn't fit in so I dropped it.

  • 0:17 三九天: The coldest 27 days of the year.

  • 0:23 茫茫人間: "the vast expanse of the world". The world in this song feels kind of bleak and empty to me so I colored that in.

  • 0:26 The original line is 借一泓古老河水九曲回腸: "Lend me a stretch of the ancient river's pain." 九曲回腸 pertains to twisted, knotted feelings of anxiety and/or depression. I... basically changed all of the words. /o\

  • 0:36 Not a translation note, but a Modu one—the zhou in Luo Wenzhou (Luo Weizhao's original novel name) means boat.

  • 0:53 被這風吹散的人: "The man blown away by the wind"—I feel like this ended up being comical in the fanvid lol. I was playing with the idea of the man being blown apart, but I decided to go with the feeling of being pushed back instead, since one of the song's themes is separation (or at least that's what it feels like to me).

  • 一道彩虹兩個人: A rainbow, two people: I connected them because it felt like this was a pair of star-crossed lovers?

  • Post a comment in response:

    This account has disabled anonymous posting.
    If you don't have an account you can create one now.
    HTML doesn't work in the subject.
    More info about formatting