Apr. 13th, 2024

halfcactus: starry-eyed baby marcille (bb marcille)
Fandoms:
Delicious in Dungeon (Dungeon Meshi)
Handsome Stewardess
Their Story (Tamen de Gushi)

Preview


14 icons )
halfcactus: an icon of a manga shiba inu (Default)
From chapter 13:

姜瓷越听越不能苟同:“那照你这么说,这世上就没有日久生情了?”

霍蓁蓁:“你指哪个‘日’?”

Currently at chapter 18 and things seem to be picking up. This novel occupies an odd in-between space where it avoids devolving into typical romance drama but still uses the same framework. I'm unexpectedly relieved that some drama is happening now + intrigued by the direction of Wen Nian's storyline.


Chapter 7-12 vocabulary log
She Belongs to Me vocabulary log She Belongs to Me chapter 8-12 vocabulary

Recent

TV-watching attempts (a.k.a DNFs):

Handsome Stewardess (Gagaoolala)

6-episode 2019 Taiwanese GL drama about a butch Taiwanese bartender who decides to become a stewardess so she can stay with her Singaporean martial artist girlfriend. I saw two episodes but had to stop because there were too many transphobic jokes (and callous and continuous use of words I consider slurs)—it's the same joke each time too, and drawn out for too long to ignore. This type of humor is always bad, but when the show attempts to start a conversation about LGBT communities and gender expectations it feels wrong in a much more personal way. How can I take its stance on gender expression seriously when the script punches down at the trans community?
More thoughts
I might pick it up again when I'm in a more forgiving mood—it is so short after all, and I'd like to have an informed opinion. There were mentions of Thailand when I stopped, so maybe??? Character growth and exposure to other LGBT communities???? I'll brace myself for the worst, though.

But Hsiao Man really is as handsome as advertised!!!!


* * *

Can't Buy Me Love (Netflix)
2023-2024 Filipino romance drama about a, uhh, rich and messy Chinese-Filipino business family (a stereotype), the competing stepchildren, and their enemies. There's a central murder-suicide mystery about the main character's birth mother and multiple crime subplots. Although the romance arcs are interracial, it's primarily class difference and family drama that divides the pairings, and racial or cultural differences don't even factor. I personally thought that was pretty nice.

Dialogue within the Chinese "community" is occasionally interspersed with Hokkien (the dominant Chinese language of the Filipino Chinese community), but none of the cast is Chinese, so the results are... interesting. XD

More thoughtsThe dialogue in the first episode was actually quite passable and plausibly Chilipino! I for one co-sign "gua (我) bahala lo (了)". :P

The kinship terms are preserved as they should, and I loved the detail where the older brother was simply saved as "Ahya" (阿兄) in the main character's contacts. But every now and then characters will break out a phrase in Hokkien and the pronunciation progresses from somewhat comprehensible to total gibberish. ^^; I know the target audience is mainstream Filipino viewers and not Chinese-Filipinos, but having seen Mano Po (a Filipino movie franchise about Chinese-Filipino families with a non-Chinese cast), I know they can do better.

In terms of watchability, the first arc (20+ eps) is highly bingeable, but I don't know what the other 100+ eps are for. XD Maris Racal and her character are excellent! She radiates more personality and main character energy than the actual main characters and delivers her lines convincingly, so I can easily forgive her when she dramatically but unintelligibly calls someone a hoe.

Profile

halfcactus: an icon of a manga shiba inu (Default)
halfcactus

Preview

Layout by [community profile] myrtillenne

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 02:47 am
Powered by Dreamwidth Studios